Om succesvol te zijn als vertaler heb je allereerst grondige kennis nodig van minstens twee talen: de brontaal en de doeltaal.
Wat heb je nodig als tolk/vertaler?
In principe is de doeltaal je moedertaal en zul je in het bezit moeten zijn van een uitstekende schrijfvaardigheid om prettig lezende teksten te produceren.
Daarnaast heb je ook goed ontwikkelde onderzoeksvaardigheden nodig, omdat
de kans groot is dat je teksten vertaalt over onderwerpen die buiten je expertise vallen. Het is dus belangrijk dat je snel en efficiënt de juiste vaktaal en zinsbouw kunt vinden en controleren.Je hebt een liefde voor taal en vindt het leuk om te schrijven. Misschien heb je ook nog een passie voor een specifiek vakgebied en overweeg je om de stap te maken om als freelance vertaler aan de slag te gaan. Dat is een spannende beslissing die je weloverwogen moet maken. Hieronder staan de vaardigheden en kwaliteiten die je in elk geval nodig hebt om een succesvolle vertaler te worden.
Vertalen is een vrij beroep, dus iedereen mag zichzelf vertaler noemen en een eigen onderneming starten zonder dat zij hiervoor een opleiding hebben gevolgd. Toch hebben de meeste vertalers een bachelor- of masterdiploma in vertalen, taalwetenschappen, een vreemde taal of in een bepaald vakgebied. Dit wil niet zeggen dat je zonder een van deze diploma’s geen uitstekende vertaler kan zijn, maar het is belangrijk om te beseffen dat je, om een succesvolle professionele vertaler te zijn, de brontaal grondig moet kennen.
Daarnaast is het voor een vertaler een groot voordeel als hij/zij een aantal jaren gewoond en/of gewerkt heeft in een land waar de brontaal wordt gesproken. Het is namelijk niet alleen belangrijk dat je een hoog vaardigheidsniveau hebt dat bijna niet te onderscheiden is van moedertaalsprekers, ook kennis van het culturele kader is van wezenlijk belang bij het vertalen van teksten. Het spreken van een tweede taal alleen is dus vaak niet voldoende om een succesvolle vertaler te worden.
Natuurlijk heb je als zzp’er een zakelijk instinct nodig, dat helpt bij het vinden en binden van opdrachtgevers. Een website alleen is niet genoeg om opdrachten te ontvangen. Het actief netwerken via sociale mediakanalen bijvoorbeeld is een krachtige manier om de aandacht op jezelf te vestigen. En als de opdrachten binnenkomen, verwachten de opdrachtgevers niet alleen kwalitatief goed werk, maar ook dat je de discipline hebt om je aan strakke deadlines te houden.
Verder moet je kunnen omgaan met stijgingen en dalingen in het aanbod van werk en inkomen en moet je werkzaamheden uitvoeren die niets met vertalen te maken hebben, zoals de boekhouding, belastingaangiftes en computeronderhoud.
Kortom, succesvolle vertalers zijn meertalig, hebben een passie voor taal, uitstekende schrijfvaardigheden en een goed ontwikkeld zakelijk instinct. Zij hebben meestal een bachelor- of masterdiploma in vertalen, taalwetenschappen, een vreemde taal of in een bepaald vakgebied. Verder hebben zij vaak voor een langere periode gewerkt of gewoond in een land waar de brontaal wordt gesproken; zij zijn als het ware ondergedompeld in de taal en cultuur van het land.